Archivos en la Categoría: Claudia Cadelo

Traduciendo voces cubanas disidentes

(Muchísimas gracias a Ernesto Busto de Penúltimos Días por su traducción al español)  

Mary Jo Porter es una norteamericana que vive en Seattle. Cada día, cuando se levanta, se va a trabajar como asesora de transporte. En los momentos en que no está trabajando, concentra sus energías y su talento en brindar una enorme ayuda a los disidentes cubanos, especialmente los bloggers independientes, siempre desde su laptop en Seattle. Mary Jo, o Maria, como le dicen sus amistades cubanas llama su amiga cubana, es la responsable de la traducción al inglés del mundialmente famoso blog de Yoani Sánchez, Generación Y. Además de ayudar a hacer viajar un poco (o bastante) la voz de Yoani, ella también traduce los blogs Octavo Cerco, de Claudia Cadelo, Desde aquí de Reinaldo Escobar, y muchos otros.

Junto con varios amigos y voluntarios, María ha ayudado a montar Hemos oído, un sitio web en donde cuelga los posts de los miembros de la blogosfera alternativa cubana y permite a cualquiera que así lo desee traducir voluntariamente estos blogs a otros idiomas: inglés, francés, y alemán, por ejemplo. Porter es un ejemplo de la importancia y la eficacia derivadas de la solidaridad con la causa cubana. Ella es una de los muchos no-cubanos que han decidido diseminar las evidencias de la realidad cubana en todo el mundo, no por dinero ni por razones políticas sino desde la la bondad de su corazón y su simpatía por la lucha de los cubanos por la libertad.

Recientemente, los posts de Yoani han sido recopilados en un libro, Havana Real. Lo que sigue es la historia de Mary Jo Porter —“Maria”— y de cómo se implicó con Cuba, así como lo que piensa sobre este libro, la blogosfera cubana independiente y la realidad de la isla:

PDLI: Usted es la traductora de Yoani al inglés. Sabemos que Yoani es cubana. Usted es una americana de Seattle. ¿Qué la inspiró, en tanto no cubana, a encargarse de esta tarea?

MJP: “Inspiró” es probablemente la palabra equivocada, fue mucho más accidental que eso. Brevemente, la cadena de acontecimientos que me llevó a traducir el blog de Yoani es ésta:

A finales del 2007, un amigo canadiense, Chris DeMarco, me invitó a visitar Cuba para ver a su hija Jenny que estaba trabajando en La Habana para una NPO canadiense. Dije que sí y me metí en Google para buscar información sobre la isla (rezando para que Dick Cheney no hubiese puesto una alerta cada vez que yo escribía “Cuba” en mi buscador). Leí el blog de Yoani en inglés y quedé cautivada de inmediato, como mucha gente, por su escritura, su punto de vista, su voz. Cuando regresé de Cuba, por supuesto, ya era una obsesiva con los asuntos cubanos — ese país cautiva a los incautos— y el blog de Yoani se convirtió en el principal alimento de mi obsesión.

Dos meses después, el blog dejó de salir en inglés, pero yo seguí batallando con los posts, confiando en el traductor de Google, sacando todo lo que podía. Luego de una semana o dos que no aparecieron más posts en inglés, me dije a mí misma “alguien debería hacerlo”. Yo ya yo tenía siete años de francés, dos años de latín y cinco semanas de español, “¿Qué puede ser un poco más de español?” —pensé. Envié a Yoani mis primeras y patéticas traducciones, y ella me envió la contraseña del sitio en inglés.

PDLI: Pero si usted no sabe español, ¿cómo puede traducir el blog?

MJP: La respuesta corta es que no puedo. Lo cual resultó ser algo bueno en todos los sentidos. Condujo a todo lo que vino después, incluida HemosOido.com, TranslatingCuba.com y la ayuda de literalmente cientos de voluntarios.
Si yo hubiera sabido español probablemente me habría ocupado de traducir el blog y ese hubiera sido el fin de la histora: el blog de Yoani en inglés. Y por supuesto, si Yoani hubiera sabido inglés entonces se habría reído de mis primeros esfuerzos (y le hubiera mandado la contraseña a otra persona); ese habría sido otro fin de la historia.

PDLI: Pero, ¿cómo se las arregla para traducir?

MJP: Yo sabía lo que no podía hacer pero pensé que podía encontrar ayuda para hacerlo, y colgué un aviso: “Este blog es el trabajo de traductores voluntarios. Por favor, ayúdenos”. Ojo con el plural “traductores”. Un día después, era cierto.

La gente me mandó emails desde todas partes del mundo. Editaron mis precarios esfuerzos, me explicaron el argot cubano, corrigieron la gramática, aclararon malinterpretaciones y así empezamos a funcionar. Al principio, hubo una co-traductora, Susana Groves, que en realidad sabía algo de español; ella trabajó estrechamente conmigo hasta que tuvo que dejarlo a un lado para trabajar en las elecciones del 2008. Todavía dependo enormemente de la ayuda de otras personas, a pesar de que he estado haciendo esto durante más de tres años.

PDLI: ¿Puede contarnos un poco más acerca de HemosOido.com y TranslatingCuba.com?

MJP: Además de Generación Y había muchos otros buenos bloggers en el mismo dominio desdecuba.com —y yo también quería traducirlos. A medida que mejoraba mi español, agregué el blog de Reinaldo Escobar, Desde aquí, y luego otros, y cuando la gente me escribió ofreciendo ayudarme yo fui tomando nota de aquellos que habían “venido para quedarse” y seguían pidiendo hacer más cosas.

Algunos eran gente como Norma Whiting, que vino de Cuba cuando era una adolescente y ahora traduce el blog de Miriam Celaya, o Regina Anavy, una norteamericana que cortó caña en Cuba para ayudar a la Revolución, pero que ahora ayuda a los cubanos de otras maneras. Hay tanta gente que sería imposible nombrarlos a todos, pero esos son dos ejemplos de personas que “vinieron para quedarse.”

Mientras tanto, Yoani y compañía comenzaron la Academia Blogger y nosotros simplemente yo no podíamos seguir el ritmo. Había grandes blogs como Octavo Cerco de Claudia Cadelo, Lunes de Post-Revolución de Orlando Luis Pardo Lazo, el blog que los presos políticos de la Primavera Negra escribían (o dictaban) desde prisión, Voces tras las rejas; Cruzar las alambradas de Luis Felipe Rojas, los blogs de Laritza Diversent, Iván García, Regina Coyula, Ángel Santiesteban, Rebeca Monzó y la lista sigue. Y estaban algunos de los primeros bloggers, como Dimas Castellanos y Miguel Iturria Savón, a los que yo quería traducir desde hacía tiempo.

Sentí que necesitábamos mostrar que el agotamiento del “proceso revolucionario” con la subsiguiente carencia de derechos humanos no era sólo el sueño raro de unas pocas personas equivocadas. Y era obvio que necesitábamos una manera más eficiente de cosechar las energías de mucha gente que tenía tiempo para ofrecer, aunque no toda su vida. Y queríamos que las traducciones reflejaran las diferencias de opinión entre los bloggers, la pluralidad de voces. Así que con la ayuda de mi amiga (desde 4to grado) Karen Heffner Chun hicimos una prueba en el blog de Yoani que hemos llamado “Experimento de Traducción Cooperativa.” No podemos colgar las entradas lo bastante rápido, de tantas que son las personas que desean ayudar.

Karen luego tuvo la idea de crear un sitio aparte, y ella programó y creó lo que hoy es HemosOído. Las personas que trabajan en otros idiomas también querían participar, así que ahora tenemos cuatro idiomas y la esperanza de añadir más. TranslatingCuba.com fue creado para que la gente no quería revisar más de 30 sitios y podían, si querían, leer todos los blogs en un solo lugar.

PDLI: Sus posts traducidos han sido publicados en el libro más reciente de Yoani, “Havana Real”. En el prólogo usted dice que viajó a Cuba y sintió el peso del estado totalitario”. ¿Qué significa eso?

MJP: Debo decir algo acerca de mi percepción sobre Cuba “antes y después”. En la “vida real” mi trabajo y mi contexto no tienen nada que ver con Cuba —soy consultora de transporte— y aunque estoy bien lejos de ser apolítica, Cuba no estaba realmente en mi radar cotidiano. Mis primeras impresiones de Cuba no fueron del todo malas, aunque recuerdo haber sentido mucho miedo durante la Crisis de los Misiles en Cuba, pero le eché la culpa a los rusos, no a Fidel. Sin embargo, tras haber alcanzado la mayoría de edad durante las luchas por los Derechos Civiles aquí en el país y en la época de la guerra de Vietnam, no me era difícil imaginar que alguien pudiera tener una idea mejor.

Dicho esto, no soy estúpida y 40 años más tarde no me hacía ilusiones acerca de una persona que se ha perpetuado en el poder durante medio siglo. Pero si pensaba en Fidel de alguna manera, era como un psicópata con ilusiones de grandeza, pero un psicópata casi “bien intencionado,” si es que pueden mezclar esos conceptos en la mente. Es interesante que al Che Guevara, que sigue siendo un héroe para tanta gente, siempre lo consideré alguien medio loco y obsesionado consigo mismo. Sentía que Fidel al menos se había quedado y “trabajado” mientras el Che revoloteaba, como una especie de celebridad del jet set “revolucionario.” Debo mencionar, para aquellos que no han viajado a Cuba, que había estado menos de 24 horas allí cuando ya había rebautizado al país como “El lugar del Che en todo lugar y todo momento”, era ridículo.

Pero lo que me llevó realmente a “ver la luz” o en este caso “la oscuridad” fue llegar a Cuba y subir las escaleras de nuestro hotel. En la puerta había dos corpulentos porteros alejando a los cubanos. Y por supuesto, Jenny inmediatamente me dio las claves, como hicieron también los cubanos con los que hablé. Y como usted sabe, tan sólo una pequeña parte del horror consiste en cosas escandalosas, la mayor parte consiste en el desgaste y agobio permanentes de la gente que vive toda su vida controlada por un dictador. Una vida de desgaste en la que acabas en una tumba y aún no eres libre.

A pesar de lo que la gente piensa, los cubanos realmente no se quejaron conmigo de las carencias materiales, sino de la falta de libertad. Se quejaron del pequeño pero asfixiante control de las autoridades locales. Yo sólo conocítres comunistas todo el tiempo que estuve allí.Eso fue todo. ¡Y uno de ellos era un norteamericano!

PDLI: ¿Por qué usted cree que tantos norteamericanos (y otros) tienen una concepción equivocada sobre la realidad cubana? Cómo “Havana Real” puede ayudar a romper estas percepciones?

MJP: Déjeme comenzar por decir que, me gusta pensar, si Yoani ha conseguido algo es que ha reducido al menos en una pequeña fracción la cantidad de camisetas del Che Guevara en el mundo.

Lo que hace Yoani es hacer que la gente vea con claridad. Más que quejarse sobre déspotas o sistemas políticos, ella relata con calma las historias de la vida cotidiana. Lo que es un vivir en un país fallido con un dictador todopoderoso. Lo que significa para el desayuno, almuerzo y cena. Lo que significa para tu hijo en el colegio, tu abuela en el hospital, tu familia separada por un océano. Las mismas historias que escuché en las calles y en los salones de Cuba pero que no son contadas de forma tan directa y poderosa más allá de la Isla.

Para gente como yo, nacida y educada con los derechos y la democracia incrustados en nuestros huesos, que cree, junto a Anne Frank que “la gente es en el fondo buena,” es muy difícil captar que alguien que dice que quiere tener lo que nosotros queremos… “libertad y justicia para todos”… pueda ser realmente malo. “Havana Real” nos quita las anteojeras.

El régimen cubano ha hecho un excelente trabajo creando sus propios mitos: envileciendo a Batista y el papel de Estados Unidos en Cuba, y regalándonos con sus triunfos educativos y sanitarios. Desde luego no mencionan nunca que aunque todo el mundo en Cuba pueda leer, no se le permite leer nada sino toda la basura de Che todo el tiempo aprobada por el régimen; todo lo demás está censurado.

El comunista americano con el que me encontré en Cuba se lanzó a las estadísticas sobre la mortalidad infantil (baja) y la supervivencia (alta). Pero las vidas individuales no son estadísticas, las emociones no son estadísticas, los derechos humanos son violados sobre la carne no en páginas estadísticas. Yoani y los otros bloggers rellenan los detalles acerca de lo que pasa a los cubanos entre el momento en que sobreviven a la infancia y el final de esas largas vidas. Es realmente la “banalidad del horror.”

Creo también que Yoani comprende, auténticamente comprende, lo que una nación libre y democrática requiere, aunque no viva en una. Comprende la necesidad de tolerancia hacia aquellos con los que no está de acuerdo, de la pluralidad de voces. Honestamente, aparte de abrir mis ojos respecto a Cuba me ha hecho una persona más tolerante respecto al espectro político aquí en casa. Pensando en gente con la que estoy claramente en desacuerdo, ahora la veo y agradezco el vivir en un país en el que ellos y yo podemos vivir bajo un mismo gobierno, libres de expresarnos, libres de lucha por nuestras creencias, en un marco de leyes y derechos que protegen los puntos de vista de las minorías.

PDLI: En sus propias palabras, por favor explique la blogosfera cubana. Qué podría decir que representan estos bloggers para Cuba, y que representan para usted? ¿Diría que este fenómeno ha sido exitoso?

MPJ: Cuando hablo de la blogosfera independiente cubana, prefiero pensar que ellos, y todos los que hoy resisten al régimen en tan diferentes maneras, representan las semillas de una sociedad libre y democrática.

Para mí, el mensaje más fuerte que he obtenido de todos los cubanos de la isla que resisten, es que los cubanos que viven en la isla son completamente capaces de volver a crear su propio país. De reconstruir su propio país. Tengo una confianza muy grande en el futuro de Cuba, y miedo en ocasiones también, por supuesto, porque no será fácil, pero mayormente mucha confianza.

¿Han tenido éxito los bloggers? Creo que defino su éxito en el hecho de que despiertan cada mañana y siguen adelante. Creo que eso es éxito. Es un cliché, quizás, pero para mí ellos representan el éxito del espíritu humano.

PDLI: Has estado haciendo esto por más de tres años. ¿Te has cansado? ¿O lo seguirás haciendo?

MJP: Lo que me da mas dificultades explicarle a las personas es que, honestamente, no hago esto por Cuba, o mejor dicho sólo lo hago por Cuba en la manera mas remota. “Cuba” no es el pensamiento que me levanta en las mañanas.

Lo que me levanta en la mañana es mi amistad, y mi amor se puede decir, por blogueros individuales. A pesar de que no he conocido ninguno personalmente y aunque no puedo mantener un contacto extenso con la mayoría de ellos — principalmente porque ellos no tienen suficiente acceso a internet— me siento muy apegados a ellos, hasta con los que apenas me “conocen”, personas con las cuales quizás he intercambiado sólo unos cuantos correos electrónicos.
A través de sus palabras se abren y nos dejan a todos entrar en sus vidas. Me resulta imposible no hacer algo, aunque sea pequeño, para ayudarlos individualmente. Ellos trabajan tan duro, se arriesgan tanto, pagan un precio altísimo, y a la misma vez regalan su talento al mundo por medio de sus palabras y fotos, sus fuerzas, coraje, y resistencia.

Comencé hacer esto porque Yoani es una mujer joven, una mujer de la misma edad de mi hija que necesitaba la ayuda de alguien que hablara inglés. No puedo hacer nada concreto para mejorar su vida. Pero sí puedo hacer algo intangible —puedo ayudar a que su voz resuene más lejos. Y pienso que eso es algo muy poderoso.

Puedo dejarle a todos los blogueros, y todos los que resisten, saber algo: alguien está prestando atención, alguien está mirando, alguien sabe lo que les sucede a ustedes. Aunque estén solos frente de sus computadoras o encerrados en una celda, no han sido completamente abandonados. El mundo SÍ está prestando atención. Y están prestando atención a las personas que los amenazan y golpean.

Los blogueros representan la habilidad del individuo de decir “No”, el casi inimaginable valor de algunos individuos para pararse y decir “no, yo no, me niego a participar”. A todos nos gusta pensar que, puestos en el lugar de ellos, actuaremos de esa forma. Pero la mayoría de nosotros también sabemos que en realidad eso no es muy probable.

Más que todo, lo que espero que representen es la naciente sociedad libre, las semillas de la democracia, derechos humanos, y libertad para esa isla.
Pero para mí, representan mis amistades.

Algunos Videos Recomendados

Les recomiendo algunos videos de entrevistas a varios disidentes cubanos, realizados por Tracey Eaton:

Laritza Diversent

Lartiza Diversent from Tracey Eaton on Vimeo.

Claudia Cadelo

Claudia Cadelo from Tracey Eaton on Vimeo.

Antunez

Jorge Luis García Pérez, nicknamed Antúnez from Tracey Eaton on Vimeo.

Pueden ver mas videos aqui, entre ellos de Yoani Sanchez, Oswaldo Paya, Marta Beatriz Roque, y otros.

Razones Ciudadanas 5: La Blogosfera Cubana

Capitulo 5 de la serie “Razones Ciudadanas” dedicado a la blogosfera cubana. Incluye un foro compuesto de varios blogueros alternativos cubanos como Luis Felipe Rojas, Claudia Cadelo, Yoani Sánchez, Reinaldo Escobar, y Orlando Luis Pardo Lazo.

Tambien les recomiendo el Capitulo 4, dedicado al periodismo independiente:

Claudia Cadelo: “La calle es de todos los cubanos”

En su blog, Octavo Cerco:

Ayer mientras esperaba en las afueras del Tribunal Supremo el resultado de la vista oral de la demanda de la Asociación Jurídica Cubana versus la Ministra de Justicia, reflexioné -en el sentido primigenio del verbo- sobre mis avatares desde aquel lejano día de agosto en el que también esperaba en las afueras de otro tribunal el resultado del juicio de Gorki Águila.

Nunca hubiera imaginado la salida de mi blog unos meses más tarde, que hablaría libremente por un micrófono –menos de un minuto pero lo que vale es la intención- que luego me vería obligada a defender mi derecho a entrar a un cine, a una exposición, a un concierto. Recordé la oscura tarde del seis de noviembre, el twit de auxilio gracias al cual la seguridad del estado no nos secuestró impunemente a Yoani, a Orlando y a mí. Volví a pensar en Reinaldo parado en 23 y G, como en una película rusa donde el héroe siempre se inmola al final, frente a una horda primitiva cumbanchera. Miré las caras –siempre las mismas- de esos que durante estos últimos tres años han prestados sus manos para la represión, sus lenguas para el perjurio, sus almas para el odio y percibí su desasosiego.

Yo soy la pesimista. Me niego a pensar que las cosas van a cambiar mañana para no decepcionarme luego y me repito una y otra vez “aunque dure veinte años más, seguirás escribiendo”. Sin embargo vislumbré, de pronto, el enorme camino de libertad recorrido. Tortuoso ha sido, eso seguro, aunque no comparable a la satisfacción de ver al hombre que una vez se atrevió a dirigir un mitin de repudio condenado a estar sentado en un banco de parque, hablando como un autómata por un celular, inútiles esas manos que sólo sirven para golpear, inútil su presencia de ogro ante el poder de la palabra, ante la fuerza de la amistad y de la fe en una Cuba democrática. Ese represor que una vez me gritó en la cara “¡Esta calle es de Fidel!” me miró, a mí y a mis amigos, caminar por Boyeros. Aprendió que la calle ya no es de un anciano delirante y que, le guste o no, es mía, suya y de todos los cubanos, y estamos obligados a compartirla.

Claudia Cadelo entrevista a Pedro Arguelles: “Yo me siento libre aunque esté preso.”

Claudia Cadelo ha publicado una excelente entrevista con Pedro Argüelles Moran en su blog, Octavo Cerco.  Las respuestas de Moran nos vienen directo desde la prisión de Canaletas, donde aun reside en cautiverio y con un inmenso misterio colgando sobre su destino.

La entrevista:

——————————-

En el año 2003 fueron arrestados en sólo cuatro días 75 cubanos. ¿El delito? Ser activistas políticos pro-democracia, luchadores por los derechos humanos o simplemente periodistas independientes de la línea hegemónica del único partido político cubano, el Comunista. Pedro Argüelles Morán fue uno de ellos.

Siete años después –sobre las mismas bases arbitrarias de las encarcelaciones- supimos a través de un comunicado de la Iglesia Católica Cubana que el gobierno se había comprometido a liberarlos en un plazo de, paradoja injusta, cuatro meses.

El pasado siete de noviembre expiró el largo periodo que otorgó el gobierno cubano para devolverle la libertad a los inocentes y nos encontramos frente a una triste certeza: Sólo han sido excarcelados de los 75 aquellos que aceptaron una dolorosa condición, el exilio. De los que sueñan con regresar a sus hogares sólo uno está en su casa. Los once restantes presencian desde las prisiones el gotear de la mentira sobre la promesa incumplida de un gobierno sin palabra.

1- Pedro, usted tiene sesenta y dos años de edad, lleva siete años preso y está condenado a veinte. El gobierno cubano se comprometió a su liberación pero aún no cumple su palabra. Está reconocido como preso de conciencia por Amnistía Internacional y es uno de los periodistas independientes que quieren vivir en Cuba y exige salir de la celda para su casa. Cuénteme qué hacía en el año 2003, antes de ser apresado.

Quisiera corregirte un error: llevo preso siete años, ocho meses y dos días.

Yo ejercía como periodista independiente en la Provincia de Ciego de Ávila. Teníamos una agencia de prensa pequeñita “Cooperativa Avileña de Periodistas Independientes” (CAPI). Y éramos varios hermanos: Pablo Pacheco Ávila, mi amigo y mi compañero; Oscar Ayala Muñoz, un moronero, o sea, de Morón, una gente tremenda, economista, profesor de economía de la Universidad de Ciego de Ávila y en la escuela de economía de Morón, y algunos otros hermanos más.

Tratábamos de escribir sobre la realidad, denunciábamos las violaciones de los Derechos Humanos y escribíamos sobre aquellos temas que la prensa oficialista no toca ni con el pétalo de una rosa.

En síntesis: hacíamos periodismo independiente.

Para leer la entrevista completa, visiten el blog de Claudia, aquí.

“Nos une la solidaridad y el deseo de ser libres.”

Sin duda, el blog “Octavo Cerco” es uno de los blogs Cubanos más populares. Esto se atribuye al hecho que con su actitud directa, descriptiva, y (se puede decir) sarcasita Claudia Cadelo informa a sus lectores como es que se vive en Cuba. Ha dicho que no es una muchacha política, y cualquiera que habla con ella o lee su blog se puede dar cuenta que con su estilo sincero, ella logra describir eficazmente las absurdidades de vivir bajo el sistema castrista solo con relatar su dia a dia. Muchas veces sus posts causan riza, pero nunca pierden el enfoque de exponer la realidad Cubana. A los 27 años es una de las voces más jóvenes de la blogosfera Cubana, inspirando a muchos otros jóvenes a expresarse libremente a través del internet o en persona. Al igual, ha atraído lectores de todas las edades y nacionalidades y ha sido otorgada varios premios por su trabajo ejemplar.

Así todo, es una muchacha común y corriente que vive en un barrio humilde de la Habana y es una enemiga de la censura. Junto a su esposo, guitarrista Ciro Díaz, Claudia representa una generación de Cubanos que están artos de ser reprimidos por el silencio oficial y la censura artística, política, y social. Con sus palabras, y sobre todo con mucha dignidad, Claudia agrega peso a las grietas que cada vez se profundizan más sobre el muro de control absoluto del gobierno totalitario cubano.

Aunque ha sido víctima de actos de repudio y de violencia, Claudia se niega a estrangular su voz por miedo. Al contrario, estos eventos la han llevado a crecer como persona y la ha ayudado a reforzar sus propios ideales. Desde el “octavo cerco” aquí esta su historia:

Cuéntanos un poco de quien tú eres. ¿Cómo creciste?

Nací en La Habana, en el año 1983. Fui una niña feliz hasta que llegó el período especial y tuve que empezar a ir a la escuela con los zapatos de mi madre, cosa que me acomplejaba mucho. Pasaron años antes de que lograra comprender cómo habíamos saltado al pozo de la pobreza y el hambre.

¿Cuáles fueron los eventos que te llevaron a disentir públicamente contra el gobierno Cubano?

Fue un proceso gradual: descubrir la doble moral, la intransigencia, la hipocresía de los que se escudaban tras las máscaras de los cargos políticos de la FEEM y la UJC. Creo que al final de mi adolescencia ya tenía muchas contradicciones con el sistema y aunque en mi opinión no creo haber nunca dicho nada “políticamente incorrecto” parece que en efecto sí lo hice, pero sin darme cuenta. Durante algún tiempo soñé con irme del país. Hasta me inscribí en el bombo, que nunca me llegó y con el tiempo cambié de idea. La paciencia no es una de mis virtudes y eso de estar siempre “esperando la salida” me aburrió.

¿Cuándo decidiste unirte a la blogosfera Cubana? ¿Tenías miedo publicar tu primer post? ¿Siempre has escrito?

Comencé a escribir mi blog después de la liberación de Gorki. Durante el juicio había mucha tensión, estábamos agotados. Entonces Ismael de Diego empezó a hacer chistes detrás de mí y Elizardo Sánchez, sentado en la otra esquina de la sala, se comportaba como si fuera el hombre más libre del universo. Me di cuenta de que todo era extremadamente estúpido e incoherente, ellos se burlaban de nuestros miedos mientras los tuviésemos. El abogado olvidó el nombre de Gorki y tuvo que ponerse a registrar entre los papeles para encontrarlo. Sentí ganas de contar las cosas a mí alrededor, de compartir el absurdo total con alguien. Había escrito algunos poemas muy íntimos que no le enseño a nadie y tuve un diario, pero nunca imaginé publicar.

Yoani Sánchez me explicó lo que era un blog, publicó ella misma en Generación Y mi primer post y me ayudó en todo. Después estuve traduciendo al francés algunas entradas para Generación Y hasta que abrí mi propio espacio.

No tuve miedo cuando publiqué mi primer post porque todo el miedo que me siento capaz de experimentar sin perder completamente la cabeza lo sentí en todo su esplendor terrorífico, paranoico e irracional durante los cuatro días del arresto de Gorki. Para cuando empecé Octavo Cerco ya estaba curada de espanto, como dicen aquí.

¿Consideras que las nuevas tecnologías de los blogs, twitters, teléfono celulares, etc. han sido efectivos para combatir la censura oficial?

Sin dudas. La llegada de la era digital ha roto –dentro de la medida de lo posible en una sociedad donde el control del acceso a la tecnología es política oficial – el monopolio estatal sobre la información (ya sé que es una pequeña grieta pero no me importa, algo es algo). La gente ha sabido aprovechar esta ventaja y hoy existe una red espontánea de tráfico de todo tipo de informaciones en formato digital, cosa impensable en los años noventa. Sin embargo el estado sigue teniendo el control total de los medios de difusión masivos, así que estamos condenados al underground y a llegar sólo a minorías dentro la sociedad. Pero la red crece y las personas quieren saber y saben.

¿Piensas que si los Cubanos de a pie tendrían más acceso a internet se unieran al movimiento blogger? ¿O crees que no les interesa la situación que enfrenta el país?

Prever el comportamiento de los ciudadanos si tuviesen un acceso masivo a Internet es casi imposible sin hacer encuestas y estudios sociales, no sé si la mayoría se abriría blogs, jugaría en línea o se obsesionaría con las ofertas de revolico. En cualquier caso el saldo sería positivo para todos. Eso que llamas “movimiento blogger” no es exactamente un movimiento, no tenemos plataforma común, no funcionamos como grupo político, nos une sólo la solidaridad y el deseo de ser libres. La situación del país le interesa a todo el mundo, ya que todos somos víctimas de ella. El hombre tiene capacidad de abstracción, pero no de vivir en una realidad paralela.

Estabas involucrada, junto a otros blogueros, con el blog de Pablo Pacheco, “Voces Tras Las Rejas”. Por favor, explica un poco sobre como llegas aprender de Pacheco y su situación y porque decidiste ayudarlo.

Iván García me llamó para abrirle un blog a Pablo. La idea me encantó, Yoani Sánchez montó la bitácora en Voces Cubanas y un amigo blogger en Canadá nos hizo el banner. Los textos Pablo nos los dictaba por teléfono a Yoani, Eugenio y a mí, Ciro arreglaba los problemas del audio (ruidos y esas cosillas) y entre varios amigos los tecleábamos. Me parece inhumano que una persona esté condenada a veinte años de cárcel por escribir, era la única manera que tenía de ayudarlo y para mí fue un honor.

¿Cuáles son las reacciones de otros jóvenes al frente de ti, ellos sabiendo que eres disidente?

Mis amigos no me han abandonado, para mí ha sido muy importante sentir que no estoy sola. Eso a pesar de los esfuerzos de los segurosos por aislarme. Por lo demás mi vida sigue normal, conozco gente, converso, salgo.

Algunos intelectuales clasifican el sistema gubernamental Cubano como uno que provee educación y medicina gratuita y que respeta los derechos civiles de los ciudadanos Cubanos. ¿Que tu le dirías a estas personas?

Yo los invito a venir a vivir a Cuba con sus hijos en un albergue, que renuncien a sus nacionalidades y soliciten la residencia permanente (para viajar de nuevo necesitarán permiso de salida), se busquen un trabajo legal y vivan de sus salarios, consuman los productos de la libreta y matriculen a sus hijos en las escuelas cubanas. Cuando hayan pasado seis meses, entonces nos sentamos a hablar.

En tu blog, hay una entrada titulada “Paranoias Urbanas” en el cual comentas que te sientes paranoica cuando un desconocido entra a tu casa. ¿Cuáles han sido los eventos que te han llevado a este punto? (Por ejemplo: ¿Te han detenido? ¿Citado? ¿Secuestrado?)

He sido citada una vez y detenida -por “civiles indocumentados”- otra. He sido impedida de participar de eventos culturales y he estado en medio de mítines de repudio (del lado de las víctimas, por si la sintaxis no es clara). Pero antes de todas esas cosas, antes incluso del blog, ya era paranoica, es una de las principales características del hombre nuevo.

Como joven, ¿cómo describirías los métodos de entretenimiento y escape entre la población joven Cubana? Es decir, ¿Qué hacen muchos jóvenes para distraerse de sus realidades?

La evasión es un arma para la juventud. Las discotecas y los bares son caros así que en su mayoría vagan por las calles cuando cae la noche, muchos se sientan en los parques, en G por ejemplo, o en el Malecón. No hay planes para el futuro porque el futuro es un hueco negro, por lo que muchos deciden emigrar.

¿Cómo describirías la educación Cubana? ¿Existe mucha propaganda política? ¿Los estudiantes verdaderamente creen en esta propaganda o hay muchas preguntas?

Creo que de manera general en Cuba la educación está deteriorada a todos los niveles y veo muy poca voluntad política en el gobierno para resolver el problema. Una de las técnicas -utilizada ya en la antigua Unión Soviética- para el control es la temprana imposición del dogma. Los niños desde que comienzan la enseñanza obligatoria son bombardeados de propaganda política, aprenden a escribir con frases de Fidel, leen textos políticos, aprenden a obedecer la ideología.

Los niños pequeños no entienden el mundo como nosotros, creo que las preguntas sin respuestas vienen después. La ideología está en crisis, eso es un hecho desde hace más de una década, sólo queda la voluntad del poder de mantenerse.

¿Consideras que la reaparición física de Fidel Castro verdaderamente tenga alguna importancia?

Tiene importancia desde el momento en que ocupa de nuevo las pantallas del televisor y las páginas de los periódicos. Es difícil tener esperanzas de algún cambio cuando ese hombre continúa invadiendo nuestras vidas con sus alucinaciones. No voy a negar que a mí personalmente me resulte graciosísimo verlo en ese estado, pero comprendo perfectamente que para la nación tiene un efecto muy nocivo.

¿Tienes algún mensaje para los Cubanos que se encuentran exiliado? ¿Y para los lectores de tu blog y los que te ayudan mantenerlo?

Agradecerles a todos por leerme y darme fuerzas. Puedo contar con los dedos las veces que he sentido la fuerza de la solidaridad en mi país, sin embargo he perdido la cuenta de las veces que la he sentido en el mundo virtual.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 36 seguidores